Cultural Barriers
Amaterasu comes from medieval/feudal Japan, which is greatly different in terms of culture, customs, manners and so on. While she is rather laid-back about the strict honor code and won't take immediate offense in someone breaking it even if they did so on purpose, the language creates a cultural barrier that is an integral part of her playstyle. I want to elaborate a bit on this.
While the Omniverse seems to have some sort of Omni-language where everyone can understand one another, Amaterasu's speech comes with a special twist due to her cultural background.
As the best example, Amaterasu refers to herself as a Kami, which in Omni-language means Deity. Why does she not say "deity"? Because a deity in the Shinto religion (the religion Amaterasu comes from) is defined differently than a God or Goddess by the standarts of most other religions like Christianism - a Kami will age, die and be reincarnated unlike a God that is immortal and eternal, even though they have similar "roles" in religion. If she were to refer to herself as a "Deity", that would twist her definition of the word.
As a result, words linked to the culture Amaterasu comes from which are, by definition, different than the European variant, she will pronounce in japanese - and the other way around, she may not understand, or misunderstand, certain words from the other person.
Of course, characters coming from Japan or able to speak japanese will be able to understand her, if you so desire.
If I do write a post with japanese words, they will be in italics and have a quoted translation at the bottom of my post (unless I have already provided a translation earlier on that thread and they're so closely together that I don't think it worth).
Addendum: Purchase & Wish List
[spoiler]Powers: (6700)
-Burst Movement (800)
-Shapeshifting (1400)
-Celestial Brush: Sprout: Forest Barrier (T1 Super Defense, Area Shield) (600) Kanji 咲 (combination of "bloom" and "hope")
-Celestial Brush: Waterspout: Grand Fountain (T2 Super Defense, Area Shield) (800) When Deluge is used, the kanji 潤 (urumu, to moisten) appears.
Recall Station B - access on the outside of Kyuden base (Recall station A is on the inside)
[/spoiler]
undoge: Credit & Hugs to Ruby for the sign, and to Guu for the smileys!
undoge:Hide your chicken nuggers, hide your heads, the Sundoge is coming and she'll hat everyone!
Quote:This signature is so overloaded...
